— Кажется, вы много знаете о нашем расследовании.
Я не сразу поняла, что аудио в моём наушнике снова заработало. Голос Бриггса прозвучал четко, а вот ответ заглушили помехи. Наклонив голову так, чтобы волосы упали мне на лицо, я сделала звук громче.
— …знать — моя работа. Первая девушка умерла на моей вечеринке, а Камилла была кем-то вроде моего друга. Человеку вроде меня всегда стоит быть в курсе дел его друзей.
Я оглядела ближайшие балконы. Вон там, наверху, я различила три силуэта. На двоих из них были костюмы. Стерлинг и Бриггс.
Не только я заметила их. Сидящий по другую сторону бассейна профессор тоже не отводил взгляда от Уэсли и агентов. Вы замечаете всё, профессор. И вы этим гордитесь.
Я поймала взгляд Лии и несколько секунд просто глядела ей в глаза. Она сказала что-то де ля Крузу, а затем направилась в мою сторону. Плавным, изящным движением она стянула резинку с волос, позволяя черным, как смоль, прядям каскадом упасть на её спину. Сев на соседний от меня шезлонг, она вернула на место свой наушник.
— Насколько я понимаю, нам не удастся уговорить вас рассказать нам, откуда вы знаете столько о деле Камиллы? — спросила агент Стерлинг. Было странно слышать её голос, видя один лишь силуэт на балконе.
— Скорее всего, нет, — спокойно ответил Уэсли. — Но Джеймс с радостью ознакомит вас с моими алиби на каждый из четырех последних вечеров.
Судя по выражению лица Лии, она сомневалась в том, что ассистент Джеймс с какой бы то ни было радостью станет помогать ФБР. Я обернулась, надеясь привлечь внимание мальчиков, но ни Майкла, ни Дина не было за столиком, где они сидели всего несколько секунд назад.
Как не было рядом, — вдруг поняла я, — и маленького мальчика с его отцом.
Пока я оглядывала толпу, агент Стерлинг продолжала говорить.
— Вы — умный человек, — сказала она Уэсли, подыгрывая его эго. — Как считаете, что произошло с Камиллой Холт?
Я, наконец, увидела Майкла. Он стоял, облокотившись спиной на стену небольшой кафешки. В нескольких футах от него мальчик и его отец стояли в очереди у кафе. Я огляделась в поисках Дина и увидела, что он пытался пробиться к Майклу через перегородившую дорогу толпу из где-то сорока женщин.
— Как я считаю? — произнес в моём наушнике Уэсли. — Я считаю, что, будь я на вашем месте, я был бы очень заинтересован в довольно уникальных навыках Тори Ховард.
В нескольких шагах от Майкла мальчик потянулся за рожком мороженого. Он улыбнулся своему отцу. Отец улыбнулся в ответ.
Я выдохнула с облегчением. Дин, наконец, пробрался сквозь толпу и приближался к Майклу.
В один миг произошло сразу две вещи. Я услышала, как агент Бриггс попросил Томаса Уэсли пояснить свои слова о навыках Тори, а у кафешки мальчик споткнулся, и его мороженое полетело на землю.
Мальчик замер, и мир стал двигаться, словно в замедленной съемке. Отец схватил сына, сжимая ладонь на его руке и грубо дергая мальчика в сторону.
Майкл ринулся вперед. Через один миг он был в футе или двух от Дина, а в следующий — он уже оторвал ладонь отца от руки его сына и ударил мужчину, целясь ему в лицо.
— Странно, что вы не знали, — сквозь мой ужас я расслышала голос Уэсли. — Тори Ховард неплохая фокусница, но её настоящий дар — это гипноз.
ГЛАВА 23
Мужчина, на которого напал Майкл, ударил его в ответ. Майкл упал. Но лежать он не остался. Я бросилась было к нему, но Лия вмиг преградила мне дорогу.
— Дин с этим разберется.
Я попыталась обойти её.
— Назад, Кэсси, — негромко сказала мне Лия, её лицо было всего в нескольких дюймах от меня. — Последнее, что нужно этим двоим — чтобы ты оказалась посреди драки, — она взяла меня за руку.
Со стороны мы походили на лучших подруг, но держала он меня железной хваткой.
— Кроме того, — сухо добавила она, — кому-то придется разобраться с последствиями.
Только тогда я поняла, что связь снова прервалась. Балкон, на котором несколько секунд назад стояли Стерлинг, Бриггс и Томас Уэсли, опустел.
Дину пришлось схватить Майкла и оттащить его в сторону. Вызвали охрану. Майклу едва удалось избежать ареста.
Нечего и говорить, что наши руководители были совсем не рады тому, что мы устроили несанкционированный выход в свет. А уж сказать, что они были недовольны столкновением Майкла с законом, было бы преуменьшением столетия.
Джадд встретил нас в вестибюле «Его Величества». Судя по тому, как он стоял — ноги расставлены немного шире обычного, руки скрещены на груди — ему явно успели позвонить Стерлинг и Бриггс.
Идущий за мной Майкл вздрогнул. И не из-за своей разбитой губы или пореза под глазом, а из-за того, что стоило ему взглянуть на выражение лица Джадда, он понял, в какие неприятности мы угодили.
Когда мы добрались до него, Джадд развернулся и, не говоря ни слова, направился к лифту. Мы последовали за ним. Он не говорил, пока двери лифта не закрылись за нами.
— Тебе повезло, что не понадобятся швы, — сказал Майклу Джадд. Его тон как бы намекал, что нам совсем не повезло оказаться запертыми в лифте со снайпером из морской пехоты, который знал, как убить взрослого человека одним мизинцем.
— Когда Бриггс и Стерлинг допрашивали Томаса Уэсли, прервалась связь, — сказала Лия. — Мы просто старались находиться в радиусе её действия.
Я открыла было рот, чтобы подтвердить слова Лии, но Джадд остановил меня.
— Не надо, — сказал он мне. — Мы в Вегасе. Вы — подростки, запертые в отельном номере. Если бы я был из тех, кто играет на деньги, я бы поставил на то, что угадаю, что именно пошло не так.
— Если бы вы были из тех, кто играет на деньги, — лениво произнес Майкл, — вы были бы внизу, в казино.